Руководство По Переводу

14.09.2019by admin

Внимание:Этот шаблон можно использовать только для основных(обязательных страниц), остальные страницы могут быть не переведены на других языках или иметь отличное от английской вики имя. Наконец, не забудьте добавить в конец английской статьи ссылку на русский перевод вида: ru:Имя страницы Вместо Имя страницы поставьте русское название статьи или английское если создавалось перенаправление. Пример (последовательность действий) Допустим, Вы хотите перевести эту страницу OpenSUSETranslationGuide. Создайте страницу с её английским заголовком в Вашей вики. Это можно сделать, например, переходом на страницу, которую Вы хотите перевести en.opensuse.org, т.е.

Руководство

Руководство По Переводу И Редактированию Документов Оон

Buckland по замыслу содержит то же самое название животного (по-немецки 'Bock'), хотя. SDL Trados Studio 2015 Краткое руководство по переводу и редактированию в SDL Trados Studio Сведения.

Руководство По Переводу

Затем замените адрес на ru.opensuse.org/OpenSUSETranslationGuide. Вы получите извещение о том, что на данный момент страница еще не создана. Создайте страницу, т.е. Поместите туда Ваш перевод. Запишите страницу.

Руководство По Немецкому Военному Переводу

Переименуйте страницу на переведённый заголовок, например переименуйте ' openSUSE Translation Guide' на ' Руководство по переводу openSUSE'. Оригинальная страница должна содержать ссылку на Ваш язык, например ru:OpenSUSETranslationGuide. Не забывайте проставлять ссылки Interwiki в английские страницы. Если вы уже создали локализованную страницу, создайте новую с английским именем и добавьте в неё: #REDIRECT локализованная страница В таком подходе есть большое преимущество. Для перевода страницы часто удобно сначала скопировать оригинальную в новое место и переводить предложение за предложением. При таком соглашении об именовании больше не нужно переводить внутренние ссылки, просто щёлкаете по ним, создаёте новую страницу и переименовываете её.

Документов

Подсказка: Что бы найти русскоязычный аналог категории, вы можете перейти в оригинальную категорию и выбрать Interwiki ссылку с русским переводом. Если русской категории не существует, вы можете ее создать, предварительно ознакомившись со. Глоссарий Мы стремимся к единообразному переводу всей вики, поэтому для перевода специфичных терминов воспользуйтесь нашим. Также рекомендуем использовать поиск по переводам open-source проектов. Поддержка переводов Вы закончили перевод статьи. Спасибо за Вашу работу, Вы хорошо постарались.

Но со временем в оригинал статьи будут вносится изменения и дополнения, было бы здорово если бы Вы продолжили поддерживать Ваш перевод и вносить своевременные правки из оригинала. Проще всего процесс организовать следующим образом: После копирования оригинала статьи для перевода, Вы можете подписаться на уведомления о изменениях оригинальной статьи в английской вики, для этого нажмите кнопку 'Watch' (Следить) в верху статьи. Теперь вики будет уведомлять Вас по почте об изменениях в оригинальной статье и Вы сможете вносить их в перевод. Работать с небольшими изменениями намного проще, чем полностью сверять русскую и английскую версию статьи и искать различия и дополнения. Спасибо за Вашу работу в проекте openSUSE, удачи. Списки рассылки Если у Вас есть какие-либо вопросы об этом, используйте списки рассылки:. opensuse-wiki@opensuse.org — рассылка посвященная всему, что связано с wiki.openSUSE.

opensuse-translation-ru@opensuse.org — русскоязычная рассылка переводчиков.